一个傍晚,某五星级饭店的前台接待员小陈正在值班。她看到一个外国青年背着一个很大的背包走进大堂,看四周,又看看自己很脏的旅游鞋,他停住了脚步。
犹豫了一会儿,他还是走到了总台:“请问,这儿有比较廉价的房间吗?”说完,还未等小陈回答,他又说到:“我想你们这边一定没有我要的那种房间了。”
听完该青年的话,小陈友好的对他说:“也许我们酒店没有您需要的房间,但是我们还又另外一家酒店。”
听到这里,青年充满了希望地问:“那么单人间住一晚要多少钱?”
“大概200多元左右,您觉得怎么样?”
青年的脸上露出了一丝为难,说:“我是一个穷留学生,要住好几天,这个房价恐怕还是偏高,我看算了。”说着就要往外面走去。
看着外面的天色已晚,客人又是一个人生地不熟的外国客人,要找一个廉价的住处,太不容易了。小陈想了想,然后追了上去,“请等一等,我知道这附近小巷里有一家不错的青年旅馆,单人间的房价在60元左右,如果您愿意的话,我可以立即派一名行李员带您过去。”
青年同到这个消息,脸上立刻露出了笑容“啊,真是太好了,太感谢你了。我以后一定给你个惊喜。”
小陈又说:“不必客气,能给您提供帮助我感到很荣幸,再说这些都是我应该做的。”
几周后的一天,饭店总台来了一老一少两个外宾。正在值班的小陈惊奇的发现那个年轻的外宾正是那天的那个穷留学生,只是今天他一身整齐的西装,与那天的情况完全不同。
见到小陈,年轻的外宾说:“谢谢你,那天要不是你,我可能要流落街头可。这是我父亲,他在中国有一家不错的药品分公司,不过我还是靠自己打工留学的。正好,过几天我父亲的公司有一个为期三天的重要会议要召开。我向他介绍了你们饭店,今天过来看看,同时要把公司的会议安排在这边。我父亲说了如果这次的感觉好,以后有活动都可以放在这边。”
听到了年轻外宾的一番话,小陈连忙说:“谢谢你们如此的关照,同时我代表饭店感谢您的信任,我们一定会尽全力的做得让您满意的。”
随后,给客人办理了预定。
所谓“到位的服务”,是指服务人员能够按照酒店的操作规范要求,完成对客人的服务,满足客人的服务要求。从看见年轻人走进大堂至告诉他有200元/晚的房间可以提供,但客人住不起。如果服务过程就此结束,小陈的服务就可以称之为“到位的服务”。“到位的服务”是一家酒店必须提供的服务,是酒店服务的基础。
之后,主动为客人推荐一家60元/晚的青年旅馆,并安排一名行李员带他过去,从而帮助客人解决了住宿难题,就是“到家的服务”了。
所谓“到家的服务”,是指服务人员不但能够按照酒店的操作规范要求,完成对客人的服务,而且还能够为客人提供延伸的服务,从而在更高的层次上满足客人的服务要求。
“到家的服务”才是客人对现代酒店的要求!
“到家的服务”常常会带来意想不到的惊喜。正如本案中所描述的那样,小陈通过这一服务,为酒店带来了这个年轻人父亲的医药公司为期三天的重要会议!并且年轻人的父亲还承诺,如果这次会议接待的好,他们公司还准备将这家酒店作为他们以后的首选酒店!
在竞争日益激烈的现代酒店经营中,只有能够提供“到家的服务”的酒店,才会赢!
前面讲到,中世纪的hospitale【客舍】曾经用来给旅人提供饮食住宿,这部分功能被演生词hotel所继承,今天翻译为“旅馆,酒店”;hospitale还曾用以救治伤病,这部分功能被另外一个演生词hospital所继承,今天翻译为“医院”。
那么,为什么hospitale会变成hotel这样简化的形式,中间的-sp-都跑哪里去了呢?
这个变化并非一蹴而就。拉丁语的hospitale先发生中略,在古法语中变为hostel。后者经古法语流入中古英语,并沿用至今,就有了英语的hostel,表示“旅馆”之意。
古法语的hostel一词变为现代法语hôtel。可以看出,古法语-ost 结构在现代法语变为-ôt-,其他元音在该位置也发生类似变化,对比:
诺曼征服之后,大量古法语词流入中古英语中,并沿用至今,极大塑造和影响了后来的英语。因此英语中大量词汇舶自古法语,hostel便属于此类。
相对来说,现代法语对英语的影响就小了很多。并且主要集中在法国文化、品味的特色事物,比如一些高贵华丽,奢侈品相关,潮流时尚概念等等。于是,现代法语的hôtel进入英语中,变为英语的hotel。相比于从中古英语一直沿用的平俗的hostel相比,从现代法语舶来的hotel更显得华丽高档一些。虽然二者同出一源。
本文档由网友提供,仅限参考学习,如有不妥或产生版权问题,请联系我们及时删除。
客服请联系:31998589@qq.com 微信:skillupvip
评论 (1)
点赞 (1)
收藏 (0)