【Word文档】 英语诗歌押韵

2021-01-22  |   格式:DOC  |   分类: 综合文稿 > 其他
摘要:  注意点:  拼法相同,但是读音不同的音节,不属于谐韵,如right和wright。  真正和谐的韵脚,是以重音节押韵的,所以rating和forming不是谐韵。  最好的谐韵是重音后所有音节都押韵,fascinate和deracinate。  要避免同一元音的韵脚在临近诗行中出现。相隔太近 ...(全文共:4477字)

  注意点:

  拼法相同,但是读音不同的音节,不属于谐韵,如right和wright。

  真正和谐的韵脚,是以重音节押韵的,所以rating和forming不是谐韵。

  最好的谐韵是重音后所有音节都押韵,fascinate和deracinate。

  要避免同一元音的韵脚在临近诗行中出现。相隔太近不好,但是也不能相隔太远,比方说第一句和第十句押韵。

  有些字看着押韵,但是元音不一样,其实没押韵,例如flash和wash。

  押韵诗基本内容我们就讲完了,英诗中还有很多无韵诗(blank verse),而且我在这个专题刚开始就提到过,诗歌最重要的不是韵,是节奏。所以呢,那些无韵诗虽不押韵,但是要求诗人用韵脚停顿、中断或者改变音节的重音,改变用字等来增加节奏和音乐感,所以也很难哦!这种无韵诗常用在创作长的剧诗、哲理诗、叙事诗。

  押单韵(single rime)

  这种押韵方式要求元音必须相同,后面的辅音也必须一样,比方说fan和ran。这种韵也被称为男韵(masculine rime/male rime,据说是因为韵脚健而有力,我感觉这个理由有点gender stereotype啊!)

  如果只押元音,而不顾及后面的辅音,这种押韵方式被称为半谐韵(assonance),例如lake和fate。

  使用这种韵的典型诗人有亚历山大·蒲柏(Alexander Pope)和阿尔加侬·查尔斯·斯温伯恩(Algernon Charles Swinburne)。

  我们暂时不看例子了,等讲完基础知识之后,我们会用典型诗歌来做分析哦!

  押双韵 (double rime)

  这种押韵方式又被称为长短二音韵,重音多在前一个音节上。如motion和ocean。因为韵律轻快,优美,所以又被称为女韵(feminine rime/female rime)。

  三重韵 (triple rime)

  句末三个音节同时押韵,例如glorious和victorious。这种韵律多用于幽默诗、讽刺诗。代表诗人是拜伦(Byron)。

  首字韵(alliteration)

  这种押韵方式重复两个或两个以上紧接相连的字,或重读音节的第一个字母或因素。例如:

  When fortitude has lost its fire,

  And freezes into fear

  很多诗人都擅长用这种方式,如Langland, Chaucer, Spenser, Milton, Coleridge, Swinburne, Pope等。

  注意点:

  拼法相同,但是读音不同的音节,不属于谐韵,如right和wright。

  真正和谐的韵脚,是以重音节押韵的,所以rating和forming不是谐韵。

  最好的谐韵是重音后所有音节都押韵,fascinate和deracinate。

  要避免同一元音的韵脚在临近诗行中出现。相隔太近不好,但是也不能相隔太远,比方说第一句和第十句押韵。

  有些字看着押韵,但是元音不一样,其实没押韵,例如flash和wash。

  押韵诗基本内容我们就讲完了,英诗中还有很多无韵诗(blank verse),而且我在这个专题刚开始就提到过,诗歌最重要的不是韵,是节奏。所以呢,那些无韵诗虽不押韵,但是要求诗人用韵脚停顿、中断或者改变音节的重音,改变用字等来增加节奏和音乐感,所以也很难哦!这种无韵诗常用在创作长的剧诗、哲理诗、叙事诗。

  英语诗歌的押韵可以根据单词的内音素重复的部位不同而分成不同种类,最常见的有头韵(Alliteration) 、谐元韵(Assonance) 、腹韵(Consonance)、尾韵( End Rhyme)。

  ⒈ 头韵 (alliteration) 是英语语音修辞中很重要的一部分,也是英诗中常见的以音表意的手法之一,是指词首或重音节的第一个辅音字母相同。作为一种语音修辞格,头韵不仅能增强语言的节奏性、生动性,体现一种韵律美和音乐美,还能起到渲染气氛,烘托感情,加强语言表现力等效果。

  ⑴. I slip, I slide, I gloom, I glance,

  Among my skimming swallows;

  I make the netted sunbeam dance

  Against my sandy shallows. (Alfred Tennyson)

  这是英国诗人丁尼生的诗《小溪》(The Brook)中的一节,这首诗仅第一行就用了两对头韵“slip, slide”和“gloom, glance”来描写小溪(诗中的“我”)的一连串动作:“我滑动,我流淌,我暗淡,我闪光,”该诗还大量地运用鼻辅音(如/m/、/n/和/ /共出现13次)送气音(如/s/和/z/共出现11次)和流音(如/Ι/共出现6次),有效地烘托出小溪的静谧与安宁。第一行中的两对头韵及其清脆柔和的音节与小溪的轻快流淌、潺潺远去构成了巧妙的吻合。软辅音的交替出现,头韵的使用与ABAB式的韵脚形式相配合,使这节诗具有极强的乐感和令人耳目一新的音韵美。

  ⑵. The fair breeze blew, the white foam flew,

  The furrow followed free;

  We were the first that ever burst


折扣价5.99米 (原价13.99米)

    VIP免费下载
如遇卡顿,请刷新页面
本文档由网友提供,仅限参考学习,如有不妥或产生版权问题,请联系我们及时删除。
客服请联系:31998589@qq.com   微信:skillupvip
【Word文档】 下载文档

折扣价5.99米
(原价13.99米)
扫码下载这份完美排版的文档

如遇卡顿,请刷新页面     VIP免费下载
相关推荐
7X24小时在线客服

微笑上岗易处多,消气降火不罗嗦

擅长领域